EMOCIÓ DE TARDOR

Ha arribat la tardor, embolcalla el meu cor,
amb l’ombra d’un arbre o, millor, amb la del teu cos.

Tinc por de no tornar-te a veure, a vegades,
a què em creixin fins als núvols ales esmolades,
a què t’amaguis en un ull estrany
i es tanqui com una fulla d’absenta.

I aleshores m’acosto a les roques i callo,
prenc les paraules i les ofego en la mar.
Xiulo a la Lluna, i l’aixeco i la transformo
en una immensa tendresa.

(trad. Josep Porcar)

4 Comments

  • Arlequí ha dit:

    Hola Josep! Ara he pogut llegir la traducció del vídeopoema i és molt bonic! Gràcies.

  • Enric Balaguer ha dit:

    Emociona aquest poema i la música i el paisatge…vertaderament una passada!. M’he sentit perdut en una mena de pau infinita…
    Enric

  • Josep ha dit:

    Roser, hi ha problemes al teu ordinador en la lectura dels subtítols? Supose que no. T’ho dic perquè ja em comentares una vegada que no entenies l’idioma… Entenc que era broma, tractant-se aleshores del danès i ara del romanès.

    Enric, benvingut. D’això es tracta, de sentir, de commoure. N’hi ha d’altres que reclamen una participació més reflexiva del receptor, però aquest va directe a la vena. L’aorta, crec.

  • Arlequí ha dit:

    Hola Josep! No és que no sabia de què anava això dels vídeos i no me’ls llegia bé! Ara ja veig de què va la cosa. Gràcies de totes maneres!