Where the bee sucks

On liba l’abella, hi libe jo;
a l’esquella del cucut faig non;
m’hi ajoque quan udola el mussol.
A lloms del ratpenat alce el vol
a l’encalç de l’estiu, ben joiós.
Joiós, joiós vaig ara a sojornar
sota la flor pengívola d’un branc.

 

Where the bee sucks, there suck I;
In a cowslip’s bell I lie;
There I couch when owls do cry.
On the bat’s back I do fly
After summer merrily.
Merrily, merrily shall I live now
Under the blossom that hangs on the bough.

William Shakespeare, «The Tempest» (Ariel, acte V, escena 1)

 

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

«Honey bee», de Zee Avi

2 comentaris a “Where the bee sucks

  • 6/16/2016 at 9:33 pm
    Permalink

    Traducció meravellosa! I molt ben trobat el “non”.

  • 6/17/2016 at 11:59 am
    Permalink

    Gràcies, Roc, per la lectura. Anote el teu blog a la meua secció d’enllaços. Salut!

Commentaris tancats.