Fire-light craning

 

Sun-Up

(Shadows over a cradle…
fire-light craning…
A hand
throws something in the fire
and a smaller hand
runs into the flame and out again,
singed and empty …
Shadows
settling over a cradle …
two hands
and a fire.)

Lola Ridge

Solixent

(Ombres sobre un bressol…
espurnes enfilant-s’hi…
Una mà
llança alguna cosa al foc
i una mà més petita
s’endinsa en la flama i surt de nou,
brusent i buida…
Ombres
ajocant-se en un bressol…
dues mans
i un foc.)

Lola Ridge

(versió de J. Porcar)

NOTES
Aquest poema és el primer de l’obra «Sun-Up, and Other Poems» (New York, Huebsch, 1920) de Lola Ridge. Pertany al seu segon llibre publicat, adscrit al moviment poètic de l’imagisme (imagism), segons les ressenyes crítiques consultades. Camí de la cinquantena, sense forçar la lent de la memòria, Ridge hi exhuma percepcions de la seua infantesa amb imatges tendres, esmolades, punyents, reveladores. Tret d’una ressenya biogràfica inclosa en un apunt de l’Ateneu Llibertari Estel Negre, i a l’espera de consultar-ne més fonts, no he trobat més bibliografia en català.

3 comentaris a “Fire-light craning

  • 2/10/2016 at 1:07 pm
    Permalink

    Meravellós. M’has fet recordar el naixement dels meus dos fills, les flames del meu cor que sempre m’abrusen en dir els seus noms.

    Gràcies. Ets tan necessari…!

  • 2/10/2016 at 2:24 pm
    Permalink

    Tinc ganes de llegir –i contemplar– la teua traducció en marxa de la Jane Hirshfield. N’estaré alerta! Gràcies a tu. Salut, Montserrat.

  • 2/10/2016 at 2:52 pm
    Permalink

    Nota: dubte en el títol. El mot solixent (només registrat al diccionari català-valencià-balear) té, en el nostre idioma, el sentit de la sortida de l’astre per llevant, per bé que és la més propera al «Sun-Up» de Ridge. No hi diu «dawn» ni «sunrise». Per tant, em permet descartar albada, clarejar i llostrejar, que no fan cap justícia a la idea de sol-que-puja, de foc/llum ascendent, present en tot el poema. Per evitar el sentit més estricte de la nostra expressió (a solixent: per la part de llevant), baralle la possibilitat de titular-lo Sol-Ixent o Sol Ixent.

Commentaris tancats.